Verordnung zur Unterbringung und Verpflegung von Truppen im Kampf gegen die Kamisarden (Montauban, 1703)

AUT.18.002 Verordnung zur Unterbringung und Verpflegung von Truppen im Kampf gegen die Kamisarden (Montauban, 1703) / © Sammlung PRISARD
AUT.18.002 Verordnung zur Unterbringung und Verpflegung von Truppen im Kampf gegen die Kamisarden (Montauban, 1703) / © Sammlung PRISARD

Historischer Kontext

(dr). Im Jahr 1703 versuchen die Kamisarden, ihren bewaffneten Widerstand in den Cevennen auf die angrenzenden Gebiete des Vivarais und den Rouergue auszuweiten. Beide Versuche, sowohl der unter der Leitung von Jean Cavalier (Februar: Vivarais) als auch der unter Abdias Maurel genannt Catinat (September: Rouergue), scheitern jedoch: Der Grund liegt unter anderem in der klugen Voraussicht der königlichen Militärbefehlshaber vor Ort, die rechtzeitig Vorbereitungs- und Gegenmaßnahmen ergreifen. So erklärt sich auch die vorliegende Verordnung vom 28. Februar 1703: Um die Ausbreitung des Kamisardenaufstandes auf den Rouergue zu verhindern, bereitet Gaspard-François Legendre de Lormoy (1668-1740), Intendant von Montauban, die Entsendung von Truppen in die Region vor. Nebst einer Sondersteuer wird der Bevölkerung von Roquelaure und dem Gebiet um Castelnau aufgetragen alles zu tun, was zur Unterbringung und Verpflegung der Truppen nötig sein würde („zur Sicherheit des Landes und um es gegen die Kampagnen der Fanatiker zu verteidigen“). Zusätzlich zu den bereits vorhandenen Truppen werden daraufhin von April 1703 an das Regiment von Cordes und die Dragoner des Regiments St. Cernin vor Ort stationiert.

Weitere Empfehlungen

Transkription

[1]

 

01  Roquelaure
02  & Terres De Castelnau

03  GASPARD FRANCOIS
04  LE GENDRE Chevalier , Seigneur de
05  Lormoy , Conseiller du Roy en ses Con-
06  seils, Maistre des Requestes ordinaire de son
07  Hostel , Intendant de Justice , Police & Fi-
08  nances en la Generalité de Montauban.

09  IL EST ORDONNÉ aux Consuls & Habitans des la Com-
10  munautés de Roquelaure & terres de Castelnau Election de Millau , de
11  contribuer au payement de lʼUstancile , & à tout ce qui sera
12  necessaire pour la subsistance & logement des Troupes envoyées
13  par ordre du Roy pour la seureté du Pays , & le défendre des in-
14  sultes des Phanatiques , suivant ce qui sera reglé par le Sr. Bance ,
15  que Nous avons commis à cet effet. ENIOIGNONS ausdits
16  Consuls de satisfaire à tout ce qui sera par luy ordonné pour le
17  Service du Roy , à peine dʼy estre contraints par logement
18  effectif, même par emprisonnement de leurs personnes. FAIT
19  à Montauban le vingt-huitiéme Fèvrier mil sept cens trois.

20  Legendre

21  En conceq.ce de Lʼord[onnan].ce cy dessus, Les dʼ [dites]  Comm.tes De

      Roquelaure Et terres de
22  Castelnau, Suporteront pendant un mois à commancer du quinzie. du present, Et
23  finira au quinzie[me]. du mois de May prochain; Lʼustencille des officiers Et   

      soldats de
24  deux comp[agnie].s Du Reg[imen].t de Cordes qui sont en quartier Par

      Monseigneur. à St. Jean
25  du Bruel [= Saint-Jean-du-Bruel] Montant à Trois Cent Soixante Livres                           

26  Musnier

27  La moitié De laquelle Somme, Les Consuls DʼEspalion chef Lieu de lad[ite] Terre

       de
28  Roquelaure; Seront Tenus En leur nom , De Remetre Trois Six Jours àprés la
29  Signiffication de la presente ord[onnan].ce Dans Laville de Millau Entre les mains

30  Du Sr.            Commis à cet Effet par les Consuls de St. Jean , Et Lʼau[tre]
31  moitié au Dousie[me]. dud[it]´ mois de May, à peine Dʼy Estre

      Constrains comme

[2a]

 

01    Il Est ordonné par Monseigneur LʼIntendant , sans que les[dits] Consul[s]
02    De St. Jean , puissent decerner aucun Logement Contre ceux dʼEspalion
03    que la Constrainte Ne Soit par Nous visée ; fait a Millau

04    Le quatorzieme avril 1703

 

05    Bance

06    Lan [= L an] mil Sept Cent trois Et le vingtq[atrieme] Jour du mois

07    d[ʼ]avril certiffie sr [sieur] francois Dourbiac [?] hu[iss]ier au domaine du Roy
08    receu [reçu] a [= à] Milhau [= Millau] residant a St. Jean de roquefeuille

      soub[sig]ne [soussigné] En vertu
09    des ord[onnan].ces que dernier [= pour derrière] et a la req[ue].te d[es]

      Mess.rs les consuls modernes
10  du lieu et paroisse de St. Jean du bruel [= Saint-Jean-du-Bruel] mestre Exprés

      achemine [= acheminé] a la

11  ville dʼEspalion chef lieu de la terre de Roquelaure ou Estant jay

12  Intimé et signiffié l[ʼ]ord[onnan].ce de Monseigneur Lintandant [!] et celle
13  du Monsieur bance son subdelegué ci dernier [pour derrière] Escrites a Mess.rs
14  les consuls modernes de lad[ite]. ville dʼespalion a ce quils y
15  obeissent et remettent aux termes [= cʼest à dire aux dates limites,

      BFHG] portés par lad[ite]. ord[onnan].ce les
16  Sommes y contenües Entre les mains de Monsieur bonnefoux
17  fils advocat au parlem[en].t habitant de laville de Milhau [= Millau] a
18  peine dʼy estre constraints par les voies et rigueurs

19  portées par ladʼ[ite] ord[onnan]. ce et de tous despens domages et Interets
20  et ce En parlant a metre Charles Villes [?] premier Consul

21  auquel jay laissé copie tant desd[ites]. ord[onnan]. ces  que du present
22  Exploit declarant que lesd[its]. s[ieu]rs consuls ont dom[ici]lle aud[it]. St Jean

23  En leur maison dhabitation et aud. Milhau [= Millau] En celle dud[it]. M[aitr]e

24  bonnefoux advocat En foy de ce

 

25  Dourbiac [?]

26  Con[tro]lle [= contrôlé] a St Jean le 24eme
27  avril 1703
28                     [?]

[2b]

 

29  A [?] 14 avril 1703
30  Ord[onnan].ce p[ou]r les ustancilles
31  dun mois a compter depuis
32  le 15.e avril jusques
33  le 15.e May sur
34  Espalion [?]
35  360# [= ce petit signe signifie livres, BFHG]

Karte